Или это все-таки было волшебство?
Конечно, на нее этот мужчина произвел впечатление. Она не могла заглушить эту непонятную сладкую боль, пронзавшую ее каждый раз, когда она думала о нем, и каждый раз она напоминала себе, что не знает даже имени этого человека, и, вполне вероятно, никогда больше не увидит его.
Но все равно Клара грезила этой ночью, рисуя в своем воображении, что и как происходило бы с ней, если б она, как он предлагал, пошла с ним в одну из комнат, не признаваясь ему в своей девственности.
Она представляла себе эту ночь как сброшенные оковы морали, удовлетворение дерзких и бесстыдных требований плоти, которые не могла понять, желаний познать и, понять то, что пробуждалось в ней с; нарастающей силой, и ее фантазии становились все более смелыми. Однако это были лишь фантазии, напоминала себе Клара. Фантазии. Она ничего не знала о том мужчине. Но он не воспользовался случаем овладеть ею!
И вопреки мечтаниям Клара была благодарна ему за это.
Она также оправдывала этим свое влечение к незнакомцу, ибо могла сказать, что он был порядочным человеком и настоящим джентльменом. Героем, спасшим ее от скандала, так, как это сделал два года назад ее отец. Если бы этот таинственный джентльмен не отвел ее обратно к миссис Гунтер и не настоял, чтобы они немедленно покинули зал, то кто знает, что бы теперь было? Может, она плыла бы сейчас на пароходе по Атлантическому океану обратно в Америку, лишенная шанса выйти замуж за достойного человека.
«Замужество». Она надеялась, что он, ее незнакомец, не был женат. Жаль бедную жену, если он женат, ибо как могла женщина выжить, зная, что муж изменяет ей и она больше не интересует его?
В эту минуту к ней подошла София, раскрасневшаяся после танца с мужем.
— Пожалуй, пора уезжать, Клара. Ты натанцевалась?
— Определенно. Я совсем без сил, — сказала она, с разочарованием подумав, что прошел еще один вечер, а мужчина ее мечты так и не появился.
— Уходим? — спросила София.
Клара изобразила улыбку. Она сложила веер, подобрала юбки и последовала за сестрой.
По пути домой, сидя в тёмной карете, Клара продолжала думать о создавшейся ситуации. Она больше не могла этого терпеть, мечтать о таинственном незнакомце, в то время как теряла шансы познакомиться с окружавшими ее превосходными респектабельными джентльменами.
Спустя немного времени, только успев надеть ночную рубашку, Клара тихонько босиком прошла по коридору и постучала в дверь комнаты Софии.
София открыла ей и приложила палец к губам. «Тсс!» На руках она держала своего второго сына Джона, завернутого в одеяло.
Она осторожно передала спящего ребенка няне, чтобы та отнесла его наверх в детскую. Клара закрыла за ней дверь.
София прижала руки к щекам.
— Садись, Клара. В чем дело?
Клара села на кровать, не зная, как объяснить то, что она чувствует, сестре, которой и так приходилось нелегко с двумя маленькими детьми, разница в возрасте которых составляла всего десять месяцев. Клара только знала, что ей надо что-то сделать, чтобы преодолеть это глупое наваждение, потому что оно не исчезнет само по себе.
— Я думаю, что ты заметила, — сказала Клара, — что меня нисколько не заинтересовал ни один из джентльменов, с которыми познакомилась на этой неделе, а ведь я встретила немало приятных мужчин.
София накрыла руку Клары своей ладонью.
— Поправь меня, если я ошибаюсь, но я подозреваю, что это от того, что ты все еще думаешь о нем. Я права?
— А это так заметно?
— Честно говоря, да. Ты очень часто смотришь куда-то в пространство, а остальное время оглядываешь зал, и в твоих глазах светится надежда найти его.
— Я хочу найти хорошего мужа, правда хочу, но как я могу, когда постоянно думаю о нем? Никто даже не может сравниться с ним, когда я вспоминаю его. — Клара приложила руку ко лбу. — Я знаю, это смешно, потому что я убеждена, что все, что я нахожу в нем, всего лишь воображение. Посмотрим правде в лицо, он присутствовал на одном из этих неприличных балов, и отсюда следуют два предположения: распутник, которого интересуют только замужние женщины; или муж, изменяющий жене. Ни то ни другое не кажется мне привлекательным Я хочу выйти замуж за порядочного человека, который будет мне верным мужем и хорошим отцом нашим детям, и все же…
— Ты не можешь не думать о нем.
Клара вздохнула:
— Что-то надо с этим делать. Мне надо перестать думать о нем.
— Чем я могу помочь?
Клара встала и, подойдя к туалетному столику Софии, посмотрела на стопку лежавших на нем карточек.
— Не думаю, что ты получила новые приглашения, ты знаешь куда.
София встала и подошла к Кларе.
— Я очень хорошо понимаю «куда», и, по-моему, ты сказала, что эти балы ужасны.
— Да, ужасны, когда речь идет о супружеских парах, которые хотят изменять друг другу.
София медленно покачала головой:
— Нет. Исключено. Ты не можешь так рисковать. Что бы сказала миссис Гантер?
— Ты могла бы сопровождать меня, София. Мы могли бы просто заглянуть туда на часок. Ты говорила, что тебе после рождения Джона хочется больше выезжать в свет, а Джеймс обычно возвращается домой довольно поздно.
— Я не могла бы поехать на Бал посвященных без Джеймса, я не хочу, чтобы меня там видели без него. Люди могут подумать, что мы неверны друг другу. А это не так.
— Мы могли бы надеть парики и говорить с британским акцентом. И никто бы нас не узнал.
— Ты с ума сошла? Даже если нам удастся остаться неузнанными, где уверенность, что ты опять увидишь этого человека? Его может там и не быть.