Много мест внизу еще оставались незаполненными. Клара взглянула в противоположную сторону, где располагались роскошные ложи. Она задерживала взгляд на каждом светловолосом джентльмене, попадавшемся ей на глаза, в поисках только одного человека.
— Красивый театр, — сказала миссис Гантер, усаживаясь и вынимая перламутровый оперный бинокль из расшитого бисером ридикюля. Она поднесла его к глазам и посмотрела на прекрасную декорацию на сцене.
Клара сидела, а София с Джеймсом стояли позади у раздвинутой красной занавеси, разговаривая с кем-то из знакомых.
Прошла целая неделя, в течение которой Клара не видела лорда Родона и ничего от него не получала, и ей страшно хотелось узнать почему. Она не ответила на его последнее письмо, предполагая, что его неожиданный визит был выражением его согласия отказаться от скандального характера их отношений и желанием начать ухаживать за ней по всем правилам. Поэтому с тех пор она стала искать его на каждом светском рауте или балу в надежде, что он продолжит свое возвращение в общество, но была разочарована.
Она начинала думать, не сделала ли ошибки, не ответив на его письмо. Возможно, он принял ее молчание за отказ?
Казалось, что все, что она могла сделать в отношении его, это разбираться в ситуации и бесконечно задавать себе вопрос, что он думает или как он воспринимает ее поступки. Если бы только они могли быть честными и откровенными друг с другом!
Она предполагала, что он и стремился к этому, когда писал эти письма. Он хотел избежать претенциозности ярмарки невест, которую презирал. В эту минуту кто-то коснулся плеча Клары.
— Ваша светлость, — сказала она, когда, обернувшись, увидела позади себя герцога Гайсборо.
— Добрый вечер, мисс Уилсон. — Он придвинул стул поближе к Кларе и сел. — Эта неделя была исключительно богата развлечениями, не правда ли?
Клара встречала герцога почти на всех раутах и балах, которые посещала последнее время, и несколько раз танцевала с ним.
— Да, очень. Как здоровье вашей матушки?
Они поговорили о здоровье вдовствующей герцогини, затем обсудили оперу, которую собирались послушать. Миссис Гантер вежливо слушала все, что они говорили, улыбалась и одобрительно кивала. Затем герцог попрощался и, прежде чем уйти изложи, несколько минут поговорил с Джеймсом.
— Очаровательный джентльмен, вы не находите? — сказала миссис Гантер, наклоняясь к Кларе.
«Слишком уж очаровательный, — подумала Клара. — Само совершенство». Смогла бы она делить с таким идеалом жизненные будни?
— По-моему, вы ему нравитесь. Представление вот-вот должно было начаться, и Клара достала из сумочки бинокль.
— Трудно сказать. Он ко всем относится очень дружелюбно.
— Да, но к вам особенно. Я следила за дамами, с которыми он танцевал, и каждый вечер вы имели честь танцевать с ним почти все вальсы.
Клара свела брови, глядя на свою дуэнью.
— Вы следили? Вы удивляете меня, миссис Гантер.
Женщина улыбнулась.
— Он очень хорошая партия, Клара. Мне было любопытно узнать, как велики ваши шансы в этой вашей женской конкуренции, если она вообще есть. Кажется, весьма небольшая.
Когда Клара не ответила, миссис Гантер продолжила:
— Он говорил с вами о своих детях?
— Да, несколько раз.
— Знаете, у него только один сын. По-моему, ему лет восемь.
Клара поднесла к глазам бинокль и оглядела ложи, находившиеся напротив той, в которой она сидела.
— Я бы подумала, — сказала миссис Гантер, — что он захочет иметь еще детей, если возможно, еще сыновей, чтобы сохранить свой род. Нельзя рисковать, когда это титул герцога.
Клара внимательно оглядела ложи и перевела взгляд на партер.
— Да вы не слушаете меня, — сказала миссис Гантер и, настроив бинокль, посмотрела вниз. — Я вас спрашиваю, что интереснее герцога Гайсборо может находиться там, внизу?
— Я просто рассматривала наряды, миссис Гантер. Сегодня здесь много красивых платьев.
Миссис Гантер продолжала смотреть вниз на толпу.
— Вы ищете этого маркиза с сомнительной репутацией? Он там?
Клара выпрямилась и пристально посмотрела на миссис Гантер:
— Нет, не думаю.
— Хорошо. — Миссис Гантер понизила голос. — Он не из тех людей, с которыми вам следует поддерживать знакомство, Клара. Я понимаю, что он пэр, но его репутация все обесценивает. Я бы попросила вас в будущем не общаться с ним.
— Не общаться? Я не могу выполнить вашу просьбу.
— Но вы должны, если не хотите запятнать свою репутацию. И если не хотите отпугнуть от себя более достойных мужчин, таких как герцог, например, которые видели бы в вас подходящую невесту. Вы должны быть совершенством.
— Едва ли я совершенна, миссис Гантер. Никто из нас несовершенен.
— Но некоторые люди лучше многих, и, несмотря на свой высокий титул, маркиз в этом отношении ниже других. Сплетни, которые ходят о нем, я могла бы назвать отвратительными.
Клара чувствовала, что заболевает.
— Сплетни иногда все преувеличивают.
— Не защищайте его, дорогая. Даже если они что-то преувеличивают, все равно в них есть доля правды.
Клара знала, что не следует спорить с миссис Евой Гантер, великой представительницей нью-йоркского матриархата, но не могла сдержаться. Ее руки сжались в кулаки.
— Как вы можете так говорить? А что, если он в действительности хороший человек, только непонятый другими?
Нельзя сказать, что она сама верила в это. Она просто не знала. Нет, кое-что она знала. Судя по присланным им письмам, он во всех отношениях был таким, как о нем говорили.